当中式英文遇到美式幽默

  今天我们实验室一个美国女生过生日,中午大家一起吃生日蛋糕,有说有笑,其间一个中国的80后男生说起他在国内本科时的"班花"结婚了,就直接说成"class flower",还说起班上最帅的男生叫"class grass"。校花一词很早就有,而校草也就是最近几年才听说,反正我上学的时候没有这种说法。结果过生日的美国女孩就很好奇地说:"It should be something like class tree, why class grass?" (应该叫班树,为什么叫班草?)我觉得挺有意思,过了一会儿,我老板边吃蛋糕边来了一句话:"He spreads his seeds everywhere."(他到处散播种子)。于是所有人都哈哈大笑起来。我实在佩服老美的幽默,反正这种校草的解释我是想不出来的。下午做实验的时候,我突然想起老板的这个绝妙英语解释,实在好笑,忍不住大笑了好几分钟。已经很久没有遇到这样可乐的事情了。不同的文化交织在一起还真挺有意思的。
Advertisements
此条目发表在Uncategorized分类目录。将固定链接加入收藏夹。

2 Responses to 当中式英文遇到美式幽默

  1. ✿Livvy说道:

    哈哈!好玩儿!^^和如此幽默的人一起工作真幸运,哈哈!

  2. Karen说道:

    funny!!! anyway, how’s going? It takes so long time do not contact with you. Are you still use the same cell phone number?

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s